Sètz a un clic d’ajudar la lenga occitana
logotipe de Mejans

iso-codes

Trabalh sul projècte iso-codes per amassar las coneissenças de las traduccions en occitan dels noms de territòris.


Categoria : Novèlas

Lo projècte iso-codes es una amassada de coneissenças tocant los territòris e las lengas disponiblas en mantuna lenga. Recampa en un luòc unic las informacions, aital pòt servir de dependéncia centralizada per mai d’un programa.
ISO 3166-1 concernís los territòris. Es tot traduch en occitan mas la correccion de l’informacion èra pas garantida. Faguèri una revision e prepausi de partejar mas observacions.

Per partejar pas d’ortografia erronèas, meti solament las fòrmas corregidas.

Bolívia

Barbados

Colómbia

Ghana

Israèl

<?> Illa Christmas Island segon Wikipèdia

<?> llas Caiman segon Wikipèdia

<?> Holy See, Santa Sieu o Santa Seu ? Saint-Siège en francés, al Vatican

Kowait

Lesotho

Nòva Zelanda

Papoa–Nòva–Guinèa => amb jonhents

Sud–Africa a la plaça de Sudafrica

<?>Republica argentina o d'Argentina ?

<?>Bonaire, Sint Eustatius and Saba = Bonaire, Sant Eustaqui e Saba ?
Sant Eustaqui en occitan segon Wikipèda.
Saba o illa de Saba ?

Bahrayn

<?> Sant Bartomeu o Bartomieu ?

Centreafrica amb E

Guinèa Eqüatoriala amb E maj.

<?>St. Kitts e Nevis => Sant Cristòl e Nevis segon Wikipèdia

Santa Lúcia

<?>Republica democratica socialista d'Sri Lanka o del ? Amb majusculas ?

<?>Republica de Moçambic o Del ?

<?>Svalbard e Jan Mayen ?

<?>Illas Salamon amb A mentre qu’es Solomon Islands en anglés e Îles Salomon en francés.

<?>El Salvador o Salvador ?

São Tomé e Príncipe

<?>Turks and Caicos Islands = Illas Turcas e Caïcas

Question suplementària : cal metre en majuscula los adjectius coma «illas Turcas» «republica Argentina» ? « Republica democratica » o « Republica Democratica » ?